?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

내 허핑턴포스트 뻘소리 별로 안 좋아하는데 이건 좀 웃겼음 ㅎㅎ

뮤지션 겸 번역가인 이모씨는 누구지요?

http://www.huffingtonpost.kr/2016/11/04/story_n_12793160.html


----------

오늘(4일) 대통령의 충격적인 담화 발표 중에서도 가장 충격적이었던 발언은 아래 문장이다.


"내가 이러려고 대통령을 했나 라는 자괴감이 들 정도로 괴롭기만 합니다."


놀라운 말이다. 그러나 걱정이 앞섰다. 이 발언을 듣고 대체 외신 기자들은 이걸 어떻게 번역해야 할까 라는 의문에 자괴감이 들고 괴롭기만 했다.


구글 번역기는 이 문장이 동어반복('자괴감'과 '괴롭다')임을 알아채고 'embarrassed'라는 단어로 압축했다.


"I feel so embarrassed that I have been president for this."


어감을 잘 살렸다고는 볼 수 없는 문장이다. 이 문장의 어감을 잘 살리려면 한국어에 능통하고 영어를 원어민 수준으로 사용하는 사람 번역가가 필요했다.


그래서 한국계 미국인인 김 모 기자에게 물었다. 그는 이 문장이 '동어반복'임을 지적하며 동어를 반복할 정도로 큰 자괴감을 좀 더 잘 살려 이렇게 번역했다.


"I'm so mortified and ashamed that I find myself asking "Did I become a president for this'."


이걸 외국인들이 읽는다면 이 정도 어감일 것이다.


"너무나 굴욕적이고 부끄러워 '이러려고 대통령이 됐나'라고 자문하게 되었습니다."


중학교부터 대학까지 미국에서 공부한 또 다른 김 모 기자는 '이러려고 대통령이 됐다'라는 한국어의 어감을 전달하기가 어렵다며 아래와 같이 번역했다.


"I feel devastated and mortified to think that I've become the president for this."


이걸 아마 외국인들은 이 정도 의미로 받아들일 것이다.


"내가 이러려고 대통령이 됐나 하는 생각에 당황스럽고 굴욕적입니다."


포틀랜드에서 청소년기를 보내고 뉴욕에서 영상을 전공한 윤모 씨는 '대통령이 된 걸 후회한다는 어감이 강조되어야 한다'며 아래와 같이 번역했다.


"I'm terribly heartbroken and remorseful for becoming the president."


이 번역은 "대통령이 된 것이 후회되고 가슴이 찢어집니다." 정도의 의미가 될 것이다.


그러나 뮤지션 겸 번역가인 이모 씨가 가장 완벽한 번역을 보내왔다.


"I'm a creep. I'm a weirdo. What the hell am I doing here? I don't belong here."


한편 이모 씨는 '이 번역은 특정 밴드의 노래 가사와 너무 비슷해 표절 논란이 있을 수 있다'고 경고했다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 심야 채팅방 blowm 2018.04.01 166598
공지 2차 공지 (수정) blowm 2016.01.14 223899
1739 " 그의 이름은 프린스 입니다. " 1 HIPHOP=SEX 2019.05.11 7230
1738 " 당신 질문을 이해하지 못하겠소. " HIPHOP=SEX 2015.10.29 15791
1737 " 사실 그런 인간은 저도 싫어합니다. " HIPHOP=SEX 2014.06.13 24851
1736 "4주 넘게 물만 마셔"…톱 모델 최소라의 근황 Fomalhaut 2017.02.13 15399
1735 "누가 진짜 수지?" 수지-밀랍인형 '놀라운 만남' Fomalhaut 2016.09.13 15760
1734 "박유천 화장실 페티쉬? 대소변 못가려 생긴 트라우마일 수도" 1 Fomalhaut 2016.06.30 16556
1733 "청소년 출입 가능" 인근 주민 우려 1 HIPHOP=SEX 2023.03.20 1439
1732 "카르보나라에 생크림을 넣다니"…이탈리아-프랑스 파스타 논란 4 Fomalhaut 2016.04.17 15378
1731 # 8 Oral 2015.09.26 14768
1730 &. 1 Oral 2015.10.20 19007
1729 ' 색감 ' 하면 이것도 빠지면 섭섭하다는... HIPHOP=SEX 2014.01.11 23341
1728 ' 태아 ' 라는 단어가 무척 싫었어요. HIPHOP=SEX 2014.01.06 25199
1727 ' 화이트헤드와의 대화 ' 중 Part.1 HIPHOP=SEX 2014.04.20 17425
1726 ' 화이트헤드와의 대화 ' 중 Part.2 HIPHOP=SEX 2014.04.21 16759
1725 '감옥으로부터의 사색' 저자 신영복 교수 별세 1 Fomalhaut 2016.01.16 18222
1724 '기내 비키니쇼' 비엣젯항공 '고공비행'…몸값 1조원 넘어 Fomalhaut 2017.02.22 16263
» '내가 이러려고 대통령을 했나'를 가장 완벽하게 영어로 번역하면? 1 Fomalhaut 2016.11.05 15228
1722 '무기력', 어떻게 극복할 것인가? 1 Fomalhaut 2017.01.22 24125
1721 '보그' 첫 트렌스젠더 모델 안드레아 페직의 근황 Fomalhaut 2017.04.22 27493
1720 '볼빨간' 신태권 대표, 경솔한 주먹…"갑질 폭행과 닮았다" 2 Fomalhaut 2017.03.17 24836
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 87 Next
/ 87